Вкусные кулинарные рецепты с фото

Килограмм макарон или макаронов


Макаронов или макарон? 20 слов, которые вы неправильно употребляете во множественном числе

1. «Договоры», а не «договора»

Это слово во множественном числе чаще всего становится предметом жарких споров тех, кто трепетно относится к русскому языку. Несмотря на то, что по новым нормам можно ставить ударение на первый слог («до́говоры»), форма множественного числа по-прежнему может быть только одна: «договоры».

2. «Тренеры», а не «тренера»

В разгар чемпионата мира по футболу это слово употребляют особенно часто, но не всегда правильно. Литературная норма гласит: множественное число слова мужского рода, которое оканчивается на согласную букву, образуется при помощи окончания ‑ы: «Тренеры дали чёткие указания сборной».

3. «Кремы», а не «крема»

Есть мнение, что профессионалы бьюти-индустрии могут по-своему произносить и писать некоторые слова, которые имеют непосредственное отношение к их работе. Но по правилам русского языка исключений здесь нет: верно говорить «кремы».

4. «Соусы», а не «соуса»

Те, кто работают в ресторанной сфере, также зачастую считают, что форма «соуса» сразу выдаёт в тебе профессионала. Однако те, кто знают правила, говорят только так: «Очень вкусные соусы» и «К пицце не забыли положить разные соусы».

5. «Аэропорты», а не «аэропорта»

Неважно, любите вы путешествовать или предпочитаете размеренный образ жизни, форма «аэропорта» не должна входить в ваш лексикон. И если в устной речи ещё допустимо использование просторечной формы, то на письме есть только один стандарт: «Все аэропорты Рима закрыты из-за стихии» и «Аэропорты Москвы работают в штатном режиме».

6. «Директора», а не «директоры»

Как и в предыдущем случае, есть только один верный вариант написания — на этот раз с окончанием ‑а: «директора». Например: «На собрании присутствовали директора всех школ города» и «Директора обоих подразделений компании провели общее совещание».

7. «Доктора», а не «докторы»

Со словами, обозначающими профессии, не всё так однозначно. Сегодня единственно верная форма — «доктора». Например: «Многие из выпускников идут в доктора» и «Доктора не могут дать однозначный ответ». В подобных случаях лучше сверяться со словарём — так надёжнее.

8. «Помидоров», а не «помидор»

Для большинства существительных мужского рода, которые оканчиваются на твёрдый согласный, в родительном падеже множественного числа характерно окончание ‑ов. И слово «помидоры» — не исключение: «Взвесьте, пожалуйста, полтора килограмма помидоров» и «Давай добавим в пиццу больше помидоров».

9. «Баклажанов», а не «баклажан»

В продолжение овощной темы. Есть как минимум ещё одно слово, которое во множественном числе родительного падежа вызывает вопросы. В данном случае «баклажаны» повторяют судьбу «помидоров»: «Без баклажанов это рагу нельзя приготовить» и «По рецепту в овощную икру идёт пять баклажанов».

10. «Макарон», а не «макаронов»

Когда речь заходит о гарнире, а не о популярном десерте, многие из нас не могут с ходу ответить, как правильно будет это слово во множественном числе. Итак, в родительном падеже множественного числа есть только одна верная форма: «макарон».

11. «Грузин», а не «грузинов»

Грузинов — это чья-то фамилия. «Грузин» — это форма родительного падежа множественного числа. Аналогично дела обстоят и со словами, которые обозначают другие национальности: «татар», а не «татаров», «армян», а не «армянов», и «башкир», а не «башкиров».

12. «Кочерёг», а не «кочерг»

Хотя ситуация, когда нам придётся употребить это слово во множественном числе, едва ли реальна в обычной жизни, всё-таки следует знать правильный вариант. В родительном падеже множественного числа правильно будет так: «шесть кочерёг».

13. «Носков», а не «носок»

В отличие от предыдущего, это слово большинство из нас употребляет практически каждый день. Для тех, кто никак не может запомнить, даём подсказку: носки в родительном падеже множественного числа — это фамилия известного в 2000-х певца по имени Николай. Носков, и никаких «носок».

14. «Чулок», а не «чулков»

С чулками, в отличие от носков, всё обстоит с точностью до наоборот. Когда-то давно бытовала форма «чулков», но со временем она потеряла своё окончание. Сегодня верно говорить так: «новая пара чулок».

15. «Сапог», а не «сапогов»

Как и «чулки», слово «сапоги» ранее имело окончание ‑ов во множественном числе родительного падежа. Однако язык упрощается. Сегодня принято говорить «сапог», например: «Эта пара зимних сапог прослужит не один сезон».

16. «Туфель», а не «туфлей»

«Туфлей» — так никогда не скажет тот, кто следит не только за модой, но и за своей речью. Как и в случае с другими словами, обозначающими предметы, которые надевают на ноги (за исключением носков), правильная форма родительного падежа множественного числа будет короткой. «Я взяла ещё одну пару туфель» и «Без туфель по песку ходить удобнее».

17. «Вафель», а не «вафлей»

Сегодня во многих кафе и ресторанах предлагают вафли с разными начинками. И будет досадно, если кто-нибудь вас поправит, когда вы соберётесь высказаться на эту тему. Запоминайте: «Сет из двух вафель с черничным соусом, пожалуйста» и «Я в восторге от этих венских вафель».

18. «Яслей», а не «ясель»

Ещё один непростой случай, с которым рано или поздно сталкиваются все родители, определяя своего ребёнка в ясли. Когда они его оттуда забирают, это звучит так:

19. «Сплетен», а не «сплетней»

Сплетни у многих вызывают не только раздражение, но и затруднение. По современным нормам русского языка форма родительного падежа множественного числа — «сплетен». То есть правильно говорить так: «Как я устал от этих сплетен» и «На этот счёт полно сплетен».

20. «Донья», а не «днища»

Не каждый филолог сразу образует верную форму множественного числа от существительного «дно». Ещё бы: слово «днища» мы хотя бы изредка, но слышим, а вот «донья» — это что-то новенькое. Тем не менее правильно говорить именно так: «Донья винных бутылок» и «Донья Красного и Чёрного морей».

А какие ещё подобные слова вы знаете? Делитесь в комментариях.

Читайте также 🧐

макаронных изделий - Викисловарь

английский [править]

Этимология [править]

Заимствовано из итальянской пасты , из позднелатинской пасты («тесто, пирог, паста»), из древнегреческой πάστα (паста, «ячменная каша»), из παστός (макароны, «посыпанные соль"). Дублет пасты и пирожка .

Произношение [править]

Существительное [править]

макаронные изделия ( счетные и бесчисленные , множественные макаронные изделия )

  1. (бесчисленное множество) Тесто, изготовленное из пшеницы и воды, иногда смешанное с яйцом и отформованное в различные формы; часто продается в сушеном виде и обычно варят для употребления в пищу.
  2. (бесчисленное множество) Блюдо или порция пасты.
  3. (счетно) Разновидность макаронных изделий.
Котировки [править]

Цитаты с использованием этого термина см. В разделе Цитаты: макаронные изделия.

Гипонимы [править]
Связанные термины [править]
Потомки [править]
Переводы [править]

Анаграммы [править]


Каталанский [править]

Этимология [править]

от староокситанского [термин?] , от позднелатинского паста , от древнегреческого πάστα (паста).

Произношение [править]

Существительное [править]

макаронные изделия f ( множественное число пасты )

  1. паста, тесто
  2. (разговорный) деньги, тесто
  3. макаронные изделия (тесто из пшеницы и воды)
  4. макаронные изделия (тип макаронных изделий)
Производные термины [править]

Дополнительная литература [править]


Себуано [править]

Произношение [править]

Этимология 1 [править]

От английского paste , от среднефранцузского (современный pâte ), от позднелатинского пасты , от древнегреческого.

Существительное [править]

макаронные изделия

  1. пломбирование зубов

Этимология 2 [править]

Заимствовано из английской пасты , заимствовано из итальянской пасты , из позднелатинской пасты («тесто, пирог, паста»), из древнегреческой παστά (паста, «ячменная каша»), из παστός (пасты, «посыпанные солью» »).

Существительное [править]

макаронные изделия

  1. макаронные изделия
    1. тесто из пшеницы и воды, иногда смешанное с яйцом, для придания ему различной формы; часто продается в сушеном виде и обычно варят для употребления в пищу
    2. Блюдо или порция пасты
    3. тип макаронных изделий

Cimbrian [править]

Этимология [править]

Из итальянской пасты , из поздней латыни пасты , из древнегреческой πάστα (паста).

Существительное [править]

макаронные изделия f

  1. (Luserna) макаронные изделия

Ссылки [править]

Этимология [править]

Заимствовано из Late Latin pasta ; ср.Итальянская паста , английская паста .

Произношение [править]

Существительное [править]

макаронные изделия f

  1. paste
Cклонение [править]
Производные термины [править]

Дополнительная литература [править]


Этимология [править]

Из итальянской пасты .

Существительное [править]

макаронные изделия c ( определенное единственное число макароны , неопределенное множественное число макаронные изделия )

  1. макаронные изделия (пищевая)
  2. paste
Cклонение [править]
Производные термины [править]
См. Также [править]

Ссылки [править]


Этимология 1 [править]

Заимствовано из макаронных изделий Late Latin .

Существительное [править]

макароны f ( множественное число макаронные изделия , уменьшительное pastaatje n )

  1. паста
Потомки [править]

Этимология 2 [править]

Заимствовано из итальянской пасты .

Существительное [править]

макароны f ( множественное число макаронные изделия , уменьшительное pastaatje n )

  1. макаронные изделия

Фарерские острова [править]

Этимология [править]

Заимствовано из итальянской пасты , из позднелатинской пасты («тесто, пирог, паста»), из древнегреческой παστά (паста, «ячменная каша»), из παστός (макароны, «посыпанные соль").

Произношение [править]

Существительное [править]

pasta f ( родительный падеж единственного числа pastu , бесчисленное множество )

  1. макароны
Cклонение [править]

Финский [править]

Произношение [править]

Этимология 1 [править]

Заимствовано из итальянской пасты .

Существительное [править]

макаронные изделия

  1. макароны
Cклонение [править]
Соединения [править]

Этимология 2 [править]

Из поздней латыни пасты .

Существительное [править]

макаронные изделия

  1. paste
Cклонение [править]
Соединения [править]

Анаграммы [править]


Галицкий [править]

Этимология [править]

Аттестовано с 15 века.От латинского макароны .

Произношение [править]

Существительное [править]

макаронные изделия f ( во множественном числе макаронные изделия )

  1. паста
    • 1409 , G. Pérez Barcala (ed.), A tradución galega do "Liber de medicina equorum" de Joradanus Ruffus . Сантьяго-де-Компостела: USC, страница 172:
      filla o vinagre ben forte e a greda alva muda et pouco de sal ben mundo, e amasa todo moi ben ata que se faça ende ũa pasta mol.
      возьмите крепкий уксус, измельченную белую глину и немного соли, мелко измельчите и все хорошо перемешайте, пока не станет мягкой пастой
  2. макаронные изделия
  3. тесто
    Синоним: masa
  4. переплет, обложка книги
Производные термины [править]

Ссылки [править]


Исландский [править]

Этимология [править]

Заимствовано из итальянской пасты .

Произношение [править]

Существительное [править]

макароны n ( родительный падеж единственного числа макароны , без множественного числа )

.

Итальянская паста (Типы макарон)

Каждой форме макаронных изделий обычно подбирается определенный соус в зависимости от консистенции и способности удерживать соус.

Более жидкие и легкие соусы, например, со свежим томатным соусом, с меньшим содержанием масла, лучше всего сочетаются с тонкими или нежными пастами, такими как более тонкие спагетти. Соусы на масляной основе или более густые томатные соусы лучше сочетаются с плоской пастой, такой как лингвини, что придает ей более полный вкус. Феттучини, более толстая, плоская и длинная форма, может выдерживать очень крепкие соусы, такие как Феттучини Альфредо.

Соусы на основе морепродуктов обычно хорошо сочетаются с более изысканными спагетти, но такие деликатные ингредиенты, как морской еж, лангустины или трюфели, хорошо сочетаются со спагетти алла читарра, пастой в квадрате. Будучи квадратной, а не круглой, этот тип пасты обеспечивает большую поверхность для прилипания нежного соуса по сравнению с круглой пастой такой же толщины.

Паста в форме трубочки, например пенне (особенно полосатая пенне), или паста в форме раковины, например орекьетте, хорошо сочетается с ароматными соусами.Их большой диаметр в сочетании с гребнями делает их идеальными для улавливания соусов от клещей по всей поверхности, внутри и снаружи, придавая пасте более насыщенный вкус. Рафинированные соусы на молочной основе, такие как четыре сыра или грибной сливочный соус, соус песто, мясные соусы или острые соусы, такие как аррабиата, хорошо сочетаются с этим типом пасты. Как правило, чем крупнее соус, тем крупнее форма или дырочки у макарон и тем лучше они сочетаются с гребнями. Свежие легкие соусы, такие как оливковое масло или простые свежие помидоры, лучше всего подходят для гладких форм (мостаччоли, зити).Самые толстые трубчатые макароны, такие как зити или маникотти, идеально подходят для приготовления запеченных макаронных изделий, поскольку они выдерживают более длительное приготовление.

Некоторые разновидности макаронных изделий являются исключительно региональными и не распространены по всей Италии. В других случаях разрез пасты присутствует более чем в одном регионе, но разрез называется другим именем.

Смотрите также: 10 самых известных макаронных блюд

.

список макаронных изделий - wikiwand

Для более быстрой навигации этот iframe предварительно загружает страницу Wikiwand для List of pasta .

Подключено к:
{{:: readMoreArticle.title}}

Из Википедии, свободной энциклопедии

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}} Эта страница основана на статье в Википедии, написанной участники (читать / редактировать).
Текст доступен под Лицензия CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия.
Изображения, видео и аудио доступны по соответствующим лицензиям.
{{current.index + 1}} из {{items.length}}

Спасибо за жалобу на это видео!

Пожалуйста, помогите нам решить эту ошибку, написав нам по адресу support @ wikiwand.com
Сообщите нам, что вы сделали, что вызвало эту ошибку, какой браузер вы используете и установлены ли у вас какие-либо специальные расширения / надстройки.
Спасибо! .

Паста -

Pasta - qwe.

Для более быстрой навигации этот iframe предварительно загружает страницу Wikiwand для Pasta .

Подключено к:
{{:: readMoreArticle.title}}

Из Википедии, свободной энциклопедии

{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}} Эта страница основана на статье в Википедии, написанной участники (читать / редактировать).
Текст доступен под Лицензия CC BY-SA 4.0; могут применяться дополнительные условия.
Изображения, видео и аудио доступны по соответствующим лицензиям.
{{current.index + 1}} из {{items.length}}

Спасибо за жалобу на это видео!

Пожалуйста, помогите нам решить эту ошибку, написав нам по адресу support @ wikiwand.com
Сообщите нам, что вы сделали, что вызвало эту ошибку, какой браузер вы используете и установлены ли у вас какие-либо специальные расширения / надстройки.
Спасибо! .

Смотрите также



Также смотрите рубрики рецептов: