Вкусные кулинарные рецепты с фото

Пачка макарон или макаронов правило


Макаронов или макарон? 20 слов, которые вы неправильно употребляете во множественном числе

1. «Договоры», а не «договора»

Это слово во множественном числе чаще всего становится предметом жарких споров тех, кто трепетно относится к русскому языку. Несмотря на то, что по новым нормам можно ставить ударение на первый слог («до́говоры»), форма множественного числа по-прежнему может быть только одна: «договоры».

2. «Тренеры», а не «тренера»

В разгар чемпионата мира по футболу это слово употребляют особенно часто, но не всегда правильно. Литературная норма гласит: множественное число слова мужского рода, которое оканчивается на согласную букву, образуется при помощи окончания ‑ы: «Тренеры дали чёткие указания сборной».

3. «Кремы», а не «крема»

Есть мнение, что профессионалы бьюти-индустрии могут по-своему произносить и писать некоторые слова, которые имеют непосредственное отношение к их работе. Но по правилам русского языка исключений здесь нет: верно говорить «кремы».

4. «Соусы», а не «соуса»

Те, кто работают в ресторанной сфере, также зачастую считают, что форма «соуса» сразу выдаёт в тебе профессионала. Однако те, кто знают правила, говорят только так: «Очень вкусные соусы» и «К пицце не забыли положить разные соусы».

5. «Аэропорты», а не «аэропорта»

Неважно, любите вы путешествовать или предпочитаете размеренный образ жизни, форма «аэропорта» не должна входить в ваш лексикон. И если в устной речи ещё допустимо использование просторечной формы, то на письме есть только один стандарт: «Все аэропорты Рима закрыты из-за стихии» и «Аэропорты Москвы работают в штатном режиме».

6. «Директора», а не «директоры»

Как и в предыдущем случае, есть только один верный вариант написания — на этот раз с окончанием ‑а: «директора». Например: «На собрании присутствовали директора всех школ города» и «Директора обоих подразделений компании провели общее совещание».

7. «Доктора», а не «докторы»

Со словами, обозначающими профессии, не всё так однозначно. Сегодня единственно верная форма — «доктора». Например: «Многие из выпускников идут в доктора» и «Доктора не могут дать однозначный ответ». В подобных случаях лучше сверяться со словарём — так надёжнее.

8. «Помидоров», а не «помидор»

Для большинства существительных мужского рода, которые оканчиваются на твёрдый согласный, в родительном падеже множественного числа характерно окончание ‑ов. И слово «помидоры» — не исключение: «Взвесьте, пожалуйста, полтора килограмма помидоров» и «Давай добавим в пиццу больше помидоров».

9. «Баклажанов», а не «баклажан»

В продолжение овощной темы. Есть как минимум ещё одно слово, которое во множественном числе родительного падежа вызывает вопросы. В данном случае «баклажаны» повторяют судьбу «помидоров»: «Без баклажанов это рагу нельзя приготовить» и «По рецепту в овощную икру идёт пять баклажанов».

10. «Макарон», а не «макаронов»

Когда речь заходит о гарнире, а не о популярном десерте, многие из нас не могут с ходу ответить, как правильно будет это слово во множественном числе. Итак, в родительном падеже множественного числа есть только одна верная форма: «макарон».

11. «Грузин», а не «грузинов»

Грузинов — это чья-то фамилия. «Грузин» — это форма родительного падежа множественного числа. Аналогично дела обстоят и со словами, которые обозначают другие национальности: «татар», а не «татаров», «армян», а не «армянов», и «башкир», а не «башкиров».

12. «Кочерёг», а не «кочерг»

Хотя ситуация, когда нам придётся употребить это слово во множественном числе, едва ли реальна в обычной жизни, всё-таки следует знать правильный вариант. В родительном падеже множественного числа правильно будет так: «шесть кочерёг».

13. «Носков», а не «носок»

В отличие от предыдущего, это слово большинство из нас употребляет практически каждый день. Для тех, кто никак не может запомнить, даём подсказку: носки в родительном падеже множественного числа — это фамилия известного в 2000-х певца по имени Николай. Носков, и никаких «носок».

14. «Чулок», а не «чулков»

С чулками, в отличие от носков, всё обстоит с точностью до наоборот. Когда-то давно бытовала форма «чулков», но со временем она потеряла своё окончание. Сегодня верно говорить так: «новая пара чулок».

15. «Сапог», а не «сапогов»

Как и «чулки», слово «сапоги» ранее имело окончание ‑ов во множественном числе родительного падежа. Однако язык упрощается. Сегодня принято говорить «сапог», например: «Эта пара зимних сапог прослужит не один сезон».

16. «Туфель», а не «туфлей»

«Туфлей» — так никогда не скажет тот, кто следит не только за модой, но и за своей речью. Как и в случае с другими словами, обозначающими предметы, которые надевают на ноги (за исключением носков), правильная форма родительного падежа множественного числа будет короткой. «Я взяла ещё одну пару туфель» и «Без туфель по песку ходить удобнее».

17. «Вафель», а не «вафлей»

Сегодня во многих кафе и ресторанах предлагают вафли с разными начинками. И будет досадно, если кто-нибудь вас поправит, когда вы соберётесь высказаться на эту тему. Запоминайте: «Сет из двух вафель с черничным соусом, пожалуйста» и «Я в восторге от этих венских вафель».

18. «Яслей», а не «ясель»

Ещё один непростой случай, с которым рано или поздно сталкиваются все родители, определяя своего ребёнка в ясли. Когда они его оттуда забирают, это звучит так:

19. «Сплетен», а не «сплетней»

Сплетни у многих вызывают не только раздражение, но и затруднение. По современным нормам русского языка форма родительного падежа множественного числа — «сплетен». То есть правильно говорить так: «Как я устал от этих сплетен» и «На этот счёт полно сплетен».

20. «Донья», а не «днища»

Не каждый филолог сразу образует верную форму множественного числа от существительного «дно». Ещё бы: слово «днища» мы хотя бы изредка, но слышим, а вот «донья» — это что-то новенькое. Тем не менее правильно говорить именно так: «Донья винных бутылок» и «Донья Красного и Чёрного морей».

А какие ещё подобные слова вы знаете? Делитесь в комментариях.

Читайте также 🧐

Итальянская паста (Типы макарон)

Каждой форме макаронных изделий обычно подбирается определенный соус в зависимости от консистенции и ее способности удерживать соус.

Более жидкие и легкие соусы, например, со свежим томатным соусом, с меньшим содержанием масла, лучше всего сочетаются с тонкими или нежными пастами, такими как более тонкие спагетти. Соусы на масляной основе или более густые томатные соусы лучше сочетаются с плоской пастой, такой как лингвини, что придает ей более полный вкус. Феттучини, более толстая, плоская и длинная форма, может выдерживать очень крепкие соусы, такие как Феттучини Альфредо.

Соусы на основе морепродуктов обычно хорошо сочетаются с более изысканными спагетти, но такие деликатные ингредиенты, как морской еж, лангустины или трюфели, хорошо сочетаются со спагетти алла читарра, пастой в квадрате. Будучи квадратной, а не круглой, этот тип пасты обеспечивает большую поверхность для прилипания нежного соуса по сравнению с круглой пастой такой же толщины.

Паста в форме трубочки, например пенне (особенно полосатая пенне), или паста в форме раковины, например орекьетте, хорошо сочетается с ароматными соусами.Их большой диаметр в сочетании с гребнями делает их идеальными для улавливания соусов от клещей по всей поверхности, внутри и снаружи, придавая пасте более насыщенный вкус. Рафинированные соусы на молочной основе, такие как четыре сыра или грибной сливочный соус, соус песто, мясные соусы или острые соусы, такие как аррабиата, хорошо сочетаются с этим типом пасты. Как правило, чем крупнее соус, тем крупнее форма или дырочки у макарон и тем лучше они сочетаются с гребнями. Свежие легкие соусы, такие как оливковое масло или простые свежие помидоры, лучше всего подходят для гладких форм (мостаччоли, зити).Самые толстые трубчатые макаронные изделия, такие как зити или маникотти, идеально подходят для приготовления запеченных макаронных изделий, поскольку они выдерживают более длительное приготовление.

Некоторые разновидности макаронных изделий являются исключительно региональными и не распространены по всей Италии. В других случаях разрез пасты присутствует более чем в одном регионе, но разрез называется другим именем.

Смотрите также: 10 самых известных макаронных блюд

.

6 креативных упаковок об итальянской пасте

Любителям итальянской пасты и креативного дизайна повезло! Как секрет, это не одно и то же - попасть в супермаркет и увидеть типичную упаковку макаронных изделий, открывающую для себя самую оригинальную и забавную упаковку. Правда? Не бойтесь признать это, нам нравится хороший дизайн, иногда мы немного нервничаем в этих вопросах.

Теперь давайте рассмотрим несколько креативных примеров упаковки для макаронных изделий. Некоторые из них являются коммерческими проектами, а другие - личными, хотя все они безупречно прекрасны.Не рекомендуется, если у вас еще есть несколько часов до обеда. Наслаждайся этим!

Я Гениальные повара

Бренд Pietro Gala заказал дизайн упаковки российскому агентству Fresh Chicken. Результат? Новый формат с участием традиционного итальянского шеф-повара, чей прозрачный халат демонстрирует различные виды макарон: конкилье, радиатори или спагетти. Комбинация картона для форматной печати и черных чернил отражает традиционный и свежий характер макаронных изделий.

Волосы на ветру

Российский дизайнер Никита поспорил на забавную упаковку, которая имитирует женские волосы. Прямые, волнистые или фигурные, каждый стиль с определенным разнообразием пасты. Сообщение? Это может быть «меняет пасту как прическу». На упаковке изображены лица элегантных, изысканных и альтернативных девушек на белом фоне и черной типографии. Минималистичный дизайн и очень аккуратный. Что вы выберете?

Волшебная семья

Дизайнер Агата Ковальска предлагает творческий проект самого милого.Их персонажи? Укротитель львов , русалочка , девочка и луна . В данном случае мы находим более традиционный формат с оберткой из переработанной бумаги, где типичная итальянская паста представлена ​​в виде маленькой сказки, предназначенной для детей и взрослых. Самая красивая? Несомненно, иллюстрации его персонажей и воссоздание динамики между разными разновидностями пасты и личностями каждого. Обертка для мечтаний!

C паста яркая

Креативная Алессия Оливари предлагает персональный проект «Паста на одного », разработанный для тех дней, когда нам хочется побыть одному и насладиться хорошей тарелкой пасты.Для каждой разновидности макарон дизайнер создал разные выкройки. Веселый и красочный формат, имитирующий типичную подарочную упаковку. И разве макароны не являются одним из лучших подарков на вкус?

Традиционная паста

Теперь настала очередь Nonna Carmela, студенческого проекта, упаковка которого отражает основной характер бренда, который фокусируется на свежих и традиционных свойствах итальянской пасты, вкратце, о здоровом питании.В этом случае мы переехали в затерянную деревню в Италии благодаря ее дизайну, нарисованному от руки и вдохновленному типичными иллюстрациями итальянской плитки I : грибами, помидорами или луком, среди прочего. Кантри-композиция идеально сочетается с выбором коробок из переработанного картона, имитирующего сельскую природу. Кроме того, в коробках для макаронных изделий есть сумка для переноски, аналогичная дизайну.

Типографское семейство

Персональный дизайн, созданный Джессикой Каллен, модернизирует нынешнюю упаковочную фирму Ronzoni.Это свежий и современный дизайн, в котором творческий вес заключен в форме огромных букв, прозрачная внутренняя часть которых показывает содержимое упаковки. Забавная ставка с белой упаковкой, помните о пакетах из-под молока. Выбрана типография? Создайте контраст, комбинируя его с другими шрифтами Serif Sans Serif. Что-нибудь еще? Нам очень нравится деталь металлического зажима!

Это несколько дизайнов, но есть много других. Так что, если вы знаете одного и хотите поделиться, не сомневайтесь!

.

макаронных изделий - Викисловарь

английский [править]

Этимология [править]

Заимствовано из итальянской пасты , из позднелатинской пасты («тесто, пирог, паста»), из древнегреческой πάστα (паста, «ячменная каша»), из παστός (макароны, «посыпанные соль"). Дублет пасты и пирожка .

Произношение [править]

Существительное [править]

макаронные изделия ( счетные и бесчисленные , множественные макаронные изделия )

  1. (бесчисленное множество) Тесто, изготовленное из пшеницы и воды, иногда смешанное с яйцом и отформованное в различные формы; часто продается в сушеном виде и обычно варят для употребления в пищу.
  2. (бесчисленное множество) Блюдо или порция пасты.
  3. (счетно) Разновидность макаронных изделий.
Котировки [править]

Цитаты с использованием этого термина см. В разделе Цитаты: макаронные изделия.

Гипонимы [править]
Связанные термины [править]
Потомки [править]
Переводы [править]

Анаграммы [править]


Каталанский [править]

Этимология [править]

из стар. Окситанского [термин?] , из позднелатинского паста , из древнегреческого πάστα (паста).

Произношение [править]

Существительное [править]

макаронные изделия f ( множественное число пасты )

  1. паста, тесто
  2. (разговорный) деньги, тесто
  3. макаронные изделия (тесто из пшеницы и воды)
  4. макаронные изделия (тип макаронных изделий)
Производные термины [править]

Дополнительная литература [править]


Себуано [править]

Произношение [править]

Этимология 1 [править]

От английского paste , от среднефранцузского (современный pâte ), от позднелатинского пасты , от древнегреческого.

Существительное [править]

макаронные изделия

  1. пломбирование зубов

Этимология 2 [править]

Заимствовано из английской пасты , заимствовано из итальянской пасты , из позднелатинской пасты («тесто, пирог, паста»), из древнегреческой παστά (паста, «ячменная каша»), из παστός (макароны, «посыпанные солью» »).

Существительное [править]

макаронные изделия

  1. макаронные изделия
    1. тесто из пшеницы и воды, иногда смешанное с яйцом, для придания ему различной формы; часто продается в сушеном виде и обычно варят для употребления в пищу
    2. Блюдо или порция пасты
    3. тип макаронных изделий

Cimbrian [править]

Этимология [править]

Из итальянской пасты , из поздней латыни пасты , из древнегреческой πάστα (паста).

Существительное [править]

макаронные изделия f

  1. (Luserna) макаронные изделия

Ссылки [править]

Этимология [править]

Заимствовано из Late Latin pasta ; ср.Итальянская паста , английская паста .

Произношение [править]

Существительное [править]

макаронные изделия f

  1. paste
Cклонение [править]
Производные термины [править]

Дополнительная литература [править]


Этимология [править]

Из итальянской пасты .

Существительное [править]

макаронные изделия c ( определенное единственное число макароны , неопределенное множественное число макаронные изделия )

  1. макаронные изделия (пищевая)
  2. paste
Cклонение [править]
Производные термины [править]
См. Также [править]

Ссылки [править]


Этимология 1 [править]

Заимствовано из макаронных изделий Late Latin .

Существительное [править]

макаронные изделия f ( множественное число макаронные изделия , уменьшительное pastaatje n )

  1. паста
Потомки [править]

Этимология 2 [править]

Заимствовано из итальянской пасты .

Существительное [править]

макаронные изделия f ( множественное число макаронные изделия , уменьшительное pastaatje n )

  1. макаронные изделия

Фарерские острова [править]

Этимология [править]

Заимствовано из итальянской пасты , из позднелатинской пасты («тесто, пирог, паста»), из древнегреческой παστά (паста, «ячменная каша»), из παστός (макароны, «посыпанные соль").

Произношение [править]

Существительное [править]

макароны f ( родительный падеж единственного числа пасту , бесчисленное множество )

  1. макароны
Cклонение [править]

Финский [править]

Произношение [править]

Этимология 1 [править]

Заимствовано из итальянской пасты .

Существительное [править]

макаронные изделия

  1. макароны
Cклонение [править]
.

Pasta Puns - Punpedia

Добро пожаловать на страницу Punpedia, посвященную каламбурам с пастой! 🍝 Паста каламбур многочисленна и разнообразна благодаря разным видам пасты и их интересным итальянским названиям. Список начинается с каламбуров на самом слове «макароны», затем переходит к каламбурам, кроме того, все, что угодно: виды макарон, марки, темы приготовления и т. Д.

Эта запись также содержит другие каламбуры с лапшой (удон, соба, ми горенг и т. Д.), Которые имеют свой собственный раздел в конце списка каламбуров.

Каждый элемент в этом списке описывает каламбур или набор каламбуров, которые могут быть выполнены с применением правила. Если вы знаете какие-либо каламбуры насчет макарон, которых нам не хватает, сообщите нам об этом в комментариях в конце этой страницы!

Макаронные изделия изготавливаются из теста, которое само сделано из муки, которая сама сделана из зерна (обычно пшеницы, но иногда и других злаков и зерен).Имея это в виду, мы можем сделать несколько более глубоких каламбуров с пастой, играя на эти темы:

Следующие каламбуры в основном основаны на лапше в азиатском стиле, а не на пасте, в частности (которая, конечно же, является лапшой в итальянском стиле):

Слова, связанные с макаронами

Есть намного больше каламбуров, чем можно было бы задокументировать в этой статье Punpedia, поэтому мы составили список концепций, связанных с макаронами, которые вы можете использовать при создании своих собственных каламбуров. Если придумаете новый каламбур, поделитесь им в комментариях!

agnolotti, al dente, alfabeto, al forno, anelli, anellini, волосы ангела, anima, arrabbiata, asciutta, barbina, barilla, bavette, bavettine, bigoli, bolognese, brodo, bucatini, гречиха, буитони, каламарата, каньонелле, кампанели candele, cannelloni, cannerozzetti, capellini, cappellacci, capunti, carbonara, casarecce, casoncelli, cassuli, castellane, cavatappi, cavatelli, cavaturi, cellentani, chitarra, ciriole, conchiglie, corallini, curgetti, dcitalini, diveurcorallini, curgettilla, de ceccoralini , eliche, elicoidali, extrusion, fagottini, farfalle, fedeos, fettuccelle, fettuccini, fetucce, fetucelle, fideua, fiori, fregula, fresca, fusilli, galletti, garganelli, gemelli, gigli, gnocchi, laganeasane, laagne лазанья, лазаньет, лингвини, макароны с сыром, макароны, мафальде, мафалдин, маникотти, маринара, маритати, маулташе, меццелун, минестроне, мостаччоли, лапша, лапша, орекьетте, орзо, паккери, паглиа и эйено пассателли, паста, па stas, pastina, pastitsio, pelmeni, penne, penne rigate, pennette, pennoni, perciatelli, pici, pillus, histou, pizzoccheri, puttanesca, quadrucci, radiatori, rana, ravioli, tape, tubular, rigatoni, risoni, rotelle, rotini, ruote , sacchette, sacchettoni, sagnarelli, sagne, san remo, scialatelli, secca, манка, спаккателли, спагетти, спагеттини, спагеттони, шпатцле, стрингоцци, строццапрети, тальятелле, тальерини, тартуфи, тетраццини, тортеллини, тортеллини трофи, вентальи, вермишель, вермицеллони, вуайло, зити, цитони

рамен, соба, ванко соба, такисоба, удон, сануки удон, ширатаки, сомен, индоми, бакми, ноопутт, севаи, гукси, чау мейн, вонтон, пан ми, фо, бан канхан, лапша быстрого приготовления, магги, ми, ми горенг, пад тай, kway teow, pancit, mont di, saimin, thenthuk, laksa, shin ramyun, mee siam, mi krop

Помогла ли вам эта статья в Пунпедии?

Вы нашли каламбур, связанный с макаронами, который искали? Если так - отлично! В противном случае сообщите нам, что вы искали, в комментариях ниже! Вы ищете каламбуры для текстовых сообщений, Facebook, Twitter, Reddit или какой-либо другой платформы социальных сетей? Хотели бы вы увидеть больше забавных каламбурных изображений пасты? Или, может быть, вы просто хотите больше каламбуров с пастой для подписей к фотографиям? В любом случае, пожалуйста, дайте нам знать и помогите нам улучшить эту запись в Пунпедии.Если у вас есть каламбуры (изображение или текст), не включенные в эту статью, отправьте их в комментариях, и один из наших кураторов добавит их как можно скорее. Спасибо за посещение Пунпедии 🙂

.

Смотрите также



Также смотрите рубрики рецептов: